“Eng yaxshi tarjima sahna asarlari” tanlovi natijalari e’lon qilindi
2025-06-18 16:00:00 / Yangiliklar

Avvalroq, Madaniyat vazirligi Jahon dramaturgiyasi namunalari bo‘yicha “Eng yaxshi tarjima sahna asarlari” tanlovini e’lon qilgan edi.
Unga ko‘ra, tarjima asarlar bir qator mezonlarga muvofiq, ya’ni, g‘oyaviy-badiiy jihatdan umuminsoniy tamoyillarga asoslanishi, tanlangan mavzu dolzarb va jamiyat hayoti uchun ahamiyatli bo‘lishi, adabiy til me’yorlariga rioya qilishi, mavzu va g‘oyani ochib berishda milliy mentalitet inobatga olinishi, tanlov Nizomida belgilangan yo‘nalishlarga mos kelishi, o‘zbek teatrlarida sahnalashtirilmagan bo‘lishi kabilar talab etilgan edi.
Kuni kecha madaniyat vazirining birinchi o‘rinbosari Avazxon Tadjixanov boshchiligida vazirlik markaziy apparati vakillari hamda tanlovni Baholash komissiyasi a’zolari bilan birgalikda tanlov g‘oliblarining saralash jarayonlari haqida yig‘ilish bo‘lib o‘tdi.
Shuningdek, ushbu e’lon qilingan tanlov o‘z nihoyasiga yetganligi, g‘oliblar aniqlanganligi tanlovga kelib tushgan tarjima asarlar Nizom talablariga muvofiq Baholash komissiyasi tomonidan ko‘rib chiqilganligi, Nizom va badiiy tarjima talablariga javob beradigan badiiy barkamol tarjima asarlar davlat teatrlari repertuari uchun saralab olinganligi haqida yig‘ilganlarga hisobot taqdim etildi.
Tanlovga kelib tushgan tarjima asarlar Nizom talablariga muvofiq Baholash komissiyasi tomonidan quyidagilar:
1. Olimjon Salimov – “G‘aroyib missis Sevidj”(muallif: Djon Patrik) pyesasi tarjimasi;
2. Alisher Fayzullayev – “Moviy qush” (muallif: Moris Meterlink) pyesasi tarjimasi tanlov g‘oliblari deb topildi.
G‘oliblar Madaniyat vazirligi tomonidan belgilangan tartibda rag‘batlantiriladi.



