REMEMBERING QODIRIY
2025-04-10 10:10:00 / News

After the October Revolution of 1917, he held several positions: secretary of the Old Town Food Committee (1918), editor of the “Oziq Ishlari” newspaper (1919), and secretary of the Trade Union (1920). In 1923, he founded the satirical magazine Mushtum and worked there for several years. He studied literature in Moscow from 1925 to 1926 and published over 300 articles between 1919 and 1925.
Qodiriy’s works are still widely read and appreciated by the Committee's staff. In particular, they are accessed regularly through the reading app developed under the Youth Affairs Agency's project to promote a reading culture. One such active reader is Mirshakhzod Mirziyodov, a staff member of the Committee, who says: “Reading literary works through the app is very convenient—it allows me to access both national and world literature of interest.”
Qodiriy’s legacy continues to inspire future generations. As he once wisely said, “It is a blessing to act with the past in mind.” This phrase remains deeply relevant, reminding us that by learning from the past, we can better value and protect the present.
Until the end of his life, Qodiriy worked tirelessly. His poems such as “Ahvolimiz”, “To‘y”, “Millatimga”, and “Fikr aylagil”; stories including “Juvonboz”, “Uloqda”, “Jinlar bazmi”; and the drama “Baxtsiz kuyov” were published in 1914–1915. He authored the first Uzbek novel, “O‘tgan kunlar” (1919–1920), published in the journal Inqilob in 1922 and later as a series of books from 1924 to 1926. His second major novel, “Mehrobdan chayon”, was completed in February 1918 and published in Samarkand in 1929. In 1934, he wrote the story “Obid ketmon.”
Qodiriy also made significant contributions as a linguist and translator. He translated important works such as the physics book by Tatar scholar Abdulla Shinosiy (1928), Gogol’s “The Marriage” (1935), and Chekhov’s “The Cherry Orchard” (1936) into Uzbek. He also participated in compiling the “Complete Russian-Uzbek Dictionary” (1934), published in Kazan.
In the mid-1920s, he wrote satirical pieces such as “From Kalvak Makhzum’s Memoirs” and “What Does Tashpolat the Grumbler Say?”—criticizing superstition and ignorance. These works reflected the goals of Jadid literature, which sought to reform the mindset and living conditions of the people. Enlightenment, national liberation, and independence were the central themes of Qodiriy’s writing.
Qodiriy’s works, especially his novels, gained global recognition and were translated into Russian, English, German, Italian, Arabic, Azerbaijani, Tajik, Kazakh, Uighur, and Tatar languages. Scholars such as N. Thun and I. Baldauf (Germany), and E. Allworth, Christopher Murphy, and Eden Naby (USA) have conducted extensive studies on his legacy.
Following Uzbekistan’s independence in 1991, Abdulla Qodiriy was posthumously awarded the State Prize named after Alisher Navoi by Presidential Decree. In 1994, he was honored with the Order of Independence, and the State Prize named after Abdulla Qodiriy was established. Numerous institutions have since been named in his honor, including the Tashkent Institute of Culture, a park, a central street, the "Xalq Merosi" publishing house, and various cultural centers.
